Vi ricordate del bravissimo Jorge Colombo, l’artista che ci sapeva fare più di tutti con Brushes, l’applicazione per iPhone che permette di usare il melafonino come una tela da dipingere con le dita (e, al tempo stesso, come una tavolozza da cui attingere i colori)?
La notizia è che il prossimo numero del New Yorker (snobissimo magazine americano, famoso per le copertine concepite dai massimi disegnatori in circolazione), che uscirà il 1° di giugno, vanterà una copertina interamente realizzata proprio con Brushes (link App Store).
E proprio Jorge l’ha realizzata, per la gioia di chi sostiene che con un iPhone, la giusta applicazione e un po’ (molto) di talento, si può fare davvero qualsiasi cosa.
[Via | Tuaw]
Doodle
26 mag 2009 - 09:30 - #1Ahahhahahahahahahahahahahahahhahahahahahahahahahahahah…
“dipingere con le dite!!!”
Vi prego, chiamate barattol! !!!! :D Chiamate anche il roger, già che ci siete…
Momento epico di mela|blog, grazie giovanni de stefano.
Maccio Capatonda sarebbe orgoglioso di voi.
Arduino Pascotto
26 mag 2009 - 09:46 - #2“dipingere con le dite”
Dita… ;)
alf69
26 mag 2009 - 10:54 - #3VOLEVO FARE L’USCIERE
barattol! "correttore or(t)ografico"
26 mag 2009 - 11:23 - #4@Daniglue
sono prontamente accorso non appena ho visto lo scempio ad opera di Giovanni nei confronti della lingua Italiana….LOL
comunque ci sono…sono tornato
un saluto a tutti (Roger & Daniglue in particolare)
Doodle
26 mag 2009 - 13:22 - #5grande barattol!,
e grande alf69, l’uomo che usciva la gente.
Doodle
26 mag 2009 - 13:25 - #6per chi non capisse di cosa stiamo parlando, l’articolo originale faceva riferimento ad una parte del corpo chiamata “dite”, che poi è stata sostituita con il termine corretto: “dita”.
Ci tengo a precisarlo, visto che non c’è traccia di correzione nel post aggiornato in questo momento e di ringraziamenti nei confronti di che l’errore l’ha fatto notare.
Anzi…ultimamente si tende a bannare (addirittura) coloro che alla qualità del blog ci tengono (il riferimento a barattol! non è assolutamente casuale).
Helix
26 mag 2009 - 14:12 - #7Doodle però pure tu “nei confronti di che l’errore l’ha fatto notare.”!
Ti si sono confuse le dite…
Doodle
26 mag 2009 - 14:27 - #8Hai ragione Helix,
mi starà venendo la febbra…
Cirano
26 mag 2009 - 19:27 - #9Grazie alla redazione per aver censurato il mio commento. Ultimamente e’ come stare in Korea del Nord qua.
Se qualcuno della redazione si vuole mettere in contatto col sottoscritto almeno mi dite se e’ perche’ ho scritto t.e.t.te e c.u.l.i o se e’ perche’ vi ho dato degli ignoranti (persone che ignorano) visto che definite il Newyorker come un magazine snobissimo, che evidentemente e’ una falsita’ e non sapete di cosa parlate.
Ragazzi (e mi riferisco a Daniglue - ora Doodle - Rogerdodger e Xanderoby e gli altri storici) vi saluto che non sopporto l’atteggiamento della redazione da un po’ di ntempo a questa parte.
Doodle
26 mag 2009 - 20:23 - #10Dai Cirano, non te ne andare… resta a combattere per un mela!|blog migliore… :)
Abbiamo delle speranze.
Fai un salto ogni tanto, come sempre.
*
Oppure riuniamoci, assumiamo delle persone valide e creiamo un blog migliore.
D’altra parte basterebbe tradurre quotidianamente uno dei tanti blog statunitensi o inglesi già esistenti… :)
barattol! "correttore or(t)ografico"
26 mag 2009 - 20:52 - #11@Cirano
anche se non condivido la tua decisione la comprendo…torna a trovarci ogni tanto
aspettando tempi migliori(in generale)
hasta la vista
barattol! "correttore or(t)ografico"
26 mag 2009 - 21:00 - #12@daniglue
cavoli,a mio avviso hai appena avuto un idea superlativa….
barattol! "correttore or(t)ografico"
26 mag 2009 - 21:03 - #13@Daniglue
comunque incuriosito dal tuo nick ho reperito informazioni riguardo al giochino che pubblicizzi e scaricatolo devo dire che è ben fatto(bellissimo l’easter egg riguardante Pocket God)
ciao
Doodle
26 mag 2009 - 21:26 - #14ahah…non pensavo che questa sponsorizzazione avrebbe avuto un qualche effetto sulle vendite. Grazie di avermi reso utile.
La mia sponsorizzazione terminerà presto e tornerò col mio nome.
Riguardo l’altro discorso, sì… non sarebbe male.
Avessi avuto un po’ più di tempo libero lo avrei fatto veramente.
In realtà la mia idea era di tradurre Touch Arcade ( www.toucharcade.com ) in italiano, giorno per giorno.
Tradurre un sito valido dall’inglese all’italiano sarebbe veramente una buona idea.
Se qualcuno avesse del tempo da dedicarci, gli consiglierei vivamente di farlo.
È un bel business… verreste pagati per fare un lavoretto niente male.